Sunday, August 31, 2014

Orwell and writing rules


This is a BBC article where Orwell is considered as a Mediocrity, for the purpose of triggering the reader's attention, which worked perfectly with me.

Why Orwell was a literary mediocrity

Orwell, most known for his didactic novels "Animal Farm" and "1984", was a bulwark against totalitarian ideologies.
Orwell is extremely effective when translated.
His writing style makes him the most translated English author of the XXth century. Of course he's English, but any literary creation requires a specific cultural foundation. To consider him a mediocrity for the sake of cultural diversity is far-fetched and totally false because his rules for writing are not normative but, rather, set conditions for the effective translatability of the works.

Friday, August 29, 2014

cuando tu nazcas...When you are born (Mocedades)

Cuando tu nazcas  Español - Francais: Quand tu naitras

Cuando tú nazcas abre los ojos  
toma la vida, es para tí.
Quand tu naitras ouvre les yeux, prends la vie, elle est pour toi 
Un mundo entero para que juegues,                                                                                                                            para que crezcas libre y feliz.
Todo un planeta entre tus manos
cuando tu vueles fuera de mí.
Un monde entier pour que tu puisse jouer, puisse grandir libre et heureux. Toute une planete entre tes mains quand tu voleras loin de moi
Cuando tú nazcas, ojalá puedas ver el sol
y, si aún existe, el mar, tan azul como duerme hoy
y que la lluvia
salte pura sobre tu piel,
que aún sople el viento
y que juegues con él.

Quand tu naitras, puisse tu voir le soleil, et si elle existe encore, la Mer si bleue comme tu dors maintenant. Et que la pluie tombe pure sur ta peau et que le vent souffle et que tu joues avec lui.
Y que la nieve
caiga blanca por navidad,
cuando tú nazcas,
que tú nazcas en paz.
Et que la neige tombe blanche a noel, quand tu naitras, que tu naisse en paix. 
Ojalá que puedas conocer
los veranos que he vivido yo
y esos libros viejos que guardé
pensando en tí ,hijo mío.
Puisse tu connaitre les etes tels que je les ai vecu,
et ces livres anciens que j'ai conserve en pensant a toi, mon fils.
Que los bosques sigan donde están
que aún exista el dulce olor a pan
ojalá que quede para tí un mundo como el mío
Que les forets continuent d'exister, ainsi que le doux parfum du pain, puisse exister encore pour toi un monde comme le mien
Que la luna siga siempre ahí
vuelen las estrellas sobre tí
ojalá te quede todavía un mundo como el mío
Que la lune continue toujours de briller, les etoiles de voler sur toi, puisse un monde comme le mien continuer d'exister pour toi. 

Saturday, August 9, 2014

What I learned this week, August 8


So many events and some of them of significance. Right now I am preparing a brief return to Belgium. To bring flowers on Mother's grave and prepare the future of the house with brother and sister. I will be there from Sunday 18 to the 27.
Tomorrow is Sunday. A young boy who consider becoming a priest will go with me to church and maybe talk with the old missionary, Father Bernardo.
This morning on Saturday I have learned that when I describe some aspects of my life it looks a little bit revolutionary. Why not? I was talking with Indira, a student who is struggling with some addictions, among which she mention the addiction to negative relations to men because "honest men are boring"...But suffering from it at the same time, yes, that may be an addiction of course... There are mental addictions and physical addictions, such as dependence on physical drugs.